方言、拼音和华语的混淆

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:


读了黄德端君昨天的投函《后港咖啡店“历史墙”华文翻译仍可改进》,颇有些感触。


这则翻译出现错误,不仅反映译者的语文水平不足,更突出他(她)对新加坡历史地理和风土人情认识的贫乏。当然,也明显暴露译者对本地主要方言一窍不通。


一般人以为我们的学生接受双语教育,必然可以做好翻译的工作,这是大错特错的想法。事实上,很多中四和高中华文考到A的毕业生,连封简单的华文信也不会写,更别说要做翻译了。毕竟,那是他们的第二语文,一般人只是口语还行。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息