沈帼英:不要脸

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:

友人在脸书上宣布他不要脸了,换句话说他即将要告别脸书。临别前他为所有脸友们留下警世格言:“如果产品是免费的,你(用户)即是产品。”指的当然是脸书超过5000万用户个人数据外泄,为政治咨询公司“剑桥分析”用来潜移默化地左右美国总统选举的事件。


凡英文词汇都会有两套中文翻译,Facebook也不例外。新加坡采用中国的翻译“面簿”,台湾香港更直接称“脸书”。两个翻译各有表情。面簿带出华人社会讲面子的文化,捕捉住人们爱在这个社媒平台上经营个人形象、分享(筛选过的)美好人生的特质。脸书呢,也很生动地让人联想到FB上常能见到的一些蛮不要脸的贴文。


两个翻译,我更喜欢白话点的脸书。我自己不常在脸书上贴文,偶尔上去看看朋友们分享什么生活点滴,推荐哪些阅读。最近搬到曼谷生活,为在短时间获取各种当地的亲子信息和心得,加入了外籍妈妈脸书圈。从寻找保姆帮佣,哪里可买到各种产品,到值得推荐的亲子餐馆,附近的学校选择,我从众人智慧中获益不浅。作为人们交换信息资讯以及与朋友联系的媒介,脸书绝对为我们带来很大的便利。但为了得到宝贵的信息,我得先观赏谁家孩子指挥大人的滑稽表演,谁家小猫风情万种的姿势,当然还有许多专门为我筛选的广告。你我都有在脸书上白白耗掉好几个小时的嫌疑。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息

热词