已故范昌乾是本地早期华人艺术家中对“诗书画印”四种艺术皆能充分掌握发挥的典范。这次家人再度为他办展,女儿王霓辉说,父亲遗世作品中以竹子与八哥题材数量为多,他在这两者中注入了对个人风骨品性的要求。


周雁冰/报道


主办单位提供图片


继两年前在旧国会大厦艺术之家举办“范昌乾诗书画展”并推出录有166件作品的《范昌乾诗书画》画册,我国已故画家范昌乾的家人,再次在艺术之家为父亲办展。


此次展览将展出约50件作品,题材分为竹子、花鸟、风景、鱼蟹与其他。


范昌乾是本地早期华人艺术家“诗书画印”四种艺术类别皆能充分掌握、发挥的典范。他1960年代在新加坡落户,于1976年成为新加坡公民。在新加坡生活31年,直到1987年逝世为止,范昌乾除了专注创作,也培养了一代水墨艺术家,包括已故的林子影及蔡逸溪,以及赖瑞龙、陈有炳、陈克湛等。


爱以八哥自喻


范昌乾的女儿王霓辉说,父亲的遗世作品之中,以竹子与八哥题材画作的数量为多。范昌乾在这两者中,注入了画家对个人风骨品性的要求,以及对社会时局的看法,借画与诗文加以抒怀。她说:“他画竹子是要时时提醒自己为人处事的真理。”


譬如在作品《大竹傍石 》中,范昌乾题诗:


抱诚察物具虚心


长对侈言不自禁


无令先存怀馁志


见成真谛世难寻


他借竹子表达自己要以虚心诚意,寻访生命真谛的意愿。


在八哥作品方面,我国艺评人张夏帏在展览画册中提到,以八哥入文人画极不寻常,但这常见于热带的鸟却频频出现在范昌乾的花鸟画当中。他说:先生爱画八哥,是因为它属于本地非常普遍随处可见的鸟类,行动时好成群结队,并互相照应,走起路来昂首挺胸,信心十足的样子。八哥的羽翼黝黑,衬托出大眼睛与黄喙,以水墨入画产生强烈视觉效果。


张夏帏也在文中提及:若玩味八哥画作上所题诗句,读者不难察觉先生爱以八哥自喻。他对自己丹青事业的思索可见于《紫藤两八哥》上的题诗:“莫道地偏无鼓吹,禽声悦耳独裴回”,另外也见《山茶八哥》上题的诗句:“潜心稿莫同时样,不免贻人不务工。”


女儿女婿用20多年


完成整理的浩大工程


范昌乾的女儿王霓辉及女婿姚瑞耘,是经过20几年的努力,才将范昌乾的遗世作品进行了梳理。这项浩大工程,不仅把范昌乾几百件作品中的诗作转录抄写,翻译成英文,也根据作品的不同题材、尺寸,重新编排整修。两人结合了各自的语文能力,由公教中学出身并曾留学英国的姚瑞耘负责抄录诗文及翻译,再由英校出身的王霓辉润饰英文翻译。


曾师从王个簃等名师


范昌乾1907年出生于中国广东揭阳。1920年代就学于上海新华艺术专科学校,1928年毕业后进入昌明艺术专科学校深造,师从王个簃等名师。1940年代,范昌乾曾为抗日筹款到揭阳、广州和香港各地举办义展。他在1948年抵达曼谷时,中国内战爆发,他被迫留在泰国。1949年后,范昌乾全家在中国大陆的政治运动中被视为旧社会的资产阶级分子,双亲和兄弟被迫害而亡,并失去所有财产。


王霓辉说,范昌乾对人生的第二个家园新加坡一直感恩在心,认为新加坡为他提供了一个安全宁静的环境,让他能全心追求他所热爱的美术创作。


●范昌乾诗书画展/5月8日至20日,每天上午10时至晚上8时/旧国会大厦艺术之家第一展厅,1 Old Parliament Lane


●座谈交流会:5月14日(星期六)下午3时/地点同上