陈庆文:新加坡的复杂语言环境

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:


最近关于新加坡式英语(Singlish)在新加坡所扮演角色的争议,让人想起政府自1979年便不鼓励使用方言的政策。支持新式英语的人指出,《英国牛津字典》今年3月公布新词汇时,收录了19个新加坡式英文单词。这证明政府排斥新式英语的做法是不适当的。新式英语已经发展成新加坡人可以认同,并在适当场合使用的混合语言。


然而,一些新式英语单词被纳入牛津字典,并不意味着人们可以名正言顺地把它们当成标准英语来使用。事实是,尽管新式英语是多元文化新加坡的独特身份认同,在国际上却不被认同、理解和使用。不过,语言学家在研究英语如何在海外“变异”和出现“奇特”的演变时,却应该会对新式英语感到兴趣。


官方对新式英语的坚定立场,让人联想起政府对方言的姿态。尽管政府不鼓励,方言却显示了其韧性。比如,方言在竞选期间被广泛使用,执政党和反对党政治人物都通过方言,来向老一辈新加坡华人传达信息,并增加亲切感。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息