关于“新加坡式英语”(Singlish)的讨论沸沸扬扬,其中,龙仕华《认识我们的语言》、方丽春《保护新加坡式语言的重要性》(见1月23日《联合早报·言论》)等文,都是站在新加坡本土的角度看待新加坡式英语的存在价值,让这种一度被边缘化的第二等语言重新纳入主流的视野。
不只本土人士关注新加坡式英语的发展生态,我两位来自北京的朋友因新加坡式英语的真正涵义而引发一场舌战,一说“新加坡式英语指的是带有新加坡口音的英语”,一说“语言杂糅才是新加坡式英语的意思”。连新移民也加入新加坡式英语的讨论,这让我有一点感动。作为一名新加坡式英语的使用者,我认为上述两个层面的涵义,它兼而有之。
为了进一步认识新加坡式英语的特征、使用范畴、词义属性,我综合阅读了一些相关书籍和网上资料,并且求证于一些朋友的观点,希望此文能抛砖引玉,通过方家回应,让更多人对新加坡式英语有比较客观和深入的了解。