多年以前,中文书刊报章常见“西方歪风”这个词。那时道德黑白分明,我们直说人们行为不检、思想不正、头发太长、裙子太短等,并归咎于“西方不良风气的影响”。
1970年代,我在中学写作文时,这里一句“西方歪风”,那里一句“不良风气”,往往是取分之道。上了大学写论文时,我故技重施,不料换来洋老师严批,被指“用词不当,有失客观”。起初以为是翻译的问题,中文的道德词汇找不到贴切的英文归属。
后来才知道世界已经变了,人们推崇“文化相对论”,任何文化优劣好坏之说,都只是一种成见偏见。
请订阅或登录,以继续阅读全文!