惨不忍睹的华文告示

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多
华文版告示词句几乎完全不通。(读者提供)
华文版告示词句几乎完全不通。(读者提供)

字体大小:


日前接到友人传来两份某共管公寓管理层发给居民的中英文告示,看了华文版告示,我只能以“惨不忍睹”来形容我的心情。


在华文告示中,短短的11行文字,只有最后一句话正确,其他每一句都有错,而且错得让人啼笑皆非,无法理解。假如不读英文版告示,有谁能读懂华文版告示?


委托人或翻译者是否应该读一读用翻译软件翻译出来的文稿字句,确保没有问题才公布?假如委托人或翻译者都不谙华文的话,是否应该请懂华文的人负责?这种以为“翻译”了就算完成任务的态度,真是令人心寒。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息