蔡珍妮
最近,我读到一篇《土生华人求职难?学习中文身价增》的文章。文章说,在中英经贸往来急升后,英国企业对通晓华文雇员的需求大增,不懂华文的“BBC”(英国土生华人)在求职过程中自然处于劣势。随着中国留英学习人员近年激增,这些通晓中英双语的精英成了英国金融商贸等大小企业、高校等研究机构乐于聘用的专才。在高端就业市场,留学生大军吃香,英国土生华人新生代毕业生其实已被迫靠边站。
迈入21世纪,中国已是全球第二大经济体。中国的崛起掀起了全球的汉语热,华文越来越受到国际社会重视。然而,一直让新加坡人引以为傲的双语政策面临衰退危机。
老同学C在本地一家银行的投资部门任职,所属的部门负责大中华地区业务。其部门不时收到一些华文商务电邮,一个刚加入该部门的职场新鲜人阅读理解华文的能力有限,不时需要谷歌翻译的协助。这位自称通晓双语的本地大学毕业生,除了阅读书写能力薄弱,口语表达也力不从心。
一旦对方来一段更深的对话,她就显得有些手足无措,不知该如何应对。拙不但藏不住,甚至越露越多。
来自吉隆坡的Y曾在本地一家华文杂志任职。该杂志社聘请的记者及撰稿员大都来自邻国。她坦言,新加坡年轻人除了华文程度偏低外,对华文杂志也兴趣缺缺,所以要聘请到合适的本地人,难度颇大。前一阵子,越过长堤到新山城中坊的大众书局,发现那里虽然也售卖各种各类的参考书,但售卖的华文书籍种类繁多。来自两岸三地、新马一带的知名作家著作皆可找到。这说明华文书籍在邻国是有市场的,是有客源的。这些客源当中就不乏年轻读者。马来西亚华文水平普遍比新加坡人高已是公认的事实。值得注意的是,他们还具备了通晓马来语、英语及华语的语言优势。
我国实行双语政策30载,“讲华语运动”也推行了38年,但成效似乎不彰。除了在日常生活也不太愿意使用华语,有些甚至还对自己的母语充满了轻视的心态。
英语虽然让我们顺利同海外市场接轨,带来经济效应,但在保留及传承传统文化方面也带来了巨大的挑战。曾经就有一个新加坡籍的英国留学生认为,英语将取代现今的母语,成为下一代新加坡华人共同认同的母语。
随着中国在全球经济扮演越来越重要的角色,英国土生华人不懂华文吃了闷亏。这些在外国土壤成长的华裔不懂华文,仍情有可原,因为欠缺学习母语的环境,导致他们失去学习母语的动力。反观新加坡,理应具备完善的母语学习环境,却很可惜地没有发挥优势。
