我住在兀兰4道846座组屋,由三巴旺市镇理事会管理。本月初,收到市镇会的邻里翻新计划通知书,很高兴,但信件内容让人感到迷茫,因为信件把“846座”称为“块846”。
为什么“座”成了“块”?很显然,这是英文“block”直接翻译的结果。
再细读通知书的内容,句子不是很通顺,翻译的痕迹相当明显。很显然,这是一份由诸如谷歌翻译等网上翻译工具所译出来的信件,没有经过任何人修改、校阅,就印刷并派发给整个邻里的居民。市镇会如此马虎的工作态度,显然不妥。
请订阅或登录,以继续阅读全文!
字体大小:
我住在兀兰4道846座组屋,由三巴旺市镇理事会管理。本月初,收到市镇会的邻里翻新计划通知书,很高兴,但信件内容让人感到迷茫,因为信件把“846座”称为“块846”。
为什么“座”成了“块”?很显然,这是英文“block”直接翻译的结果。
再细读通知书的内容,句子不是很通顺,翻译的痕迹相当明显。很显然,这是一份由诸如谷歌翻译等网上翻译工具所译出来的信件,没有经过任何人修改、校阅,就印刷并派发给整个邻里的居民。市镇会如此马虎的工作态度,显然不妥。