观众大声说

开始以为韩剧《大力女都奉顺》是一部超现实的神奇剧,看后却发现剧里穿插的搞笑片段,把人笑坏,这就是韩剧吸引人之处。 ——Jane(XXX364)

最近看韩剧,发现新传媒播出的英文字幕,将人名翻译成汉语拼音,而非付费频道使用的韩语罗马拼音。例如“都奉顺”的英文名是“Do Bong-Soon”,U频道播出时则是“Du Fengshun”。现在韩流越来越流行,英文字幕也应该调整,用更精确的译名。 ——观众SMS(XXX396)请订阅或登录,以继续阅读全文!什么是早报订户新闻

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息

1