《天生一对》好看,除了新鲜感与之前读者所说的原因外,还有一个原因是配音及翻译好,把他们的语调语言都讲得很有趣。我因为急不及待去看泰语版,发现其中的中文字幕与华语版的翻译差很远。女主角佳拉洁称男主角为德特哥,泰语版却翻译成“哥哥”,佳拉洁称呼德特的母亲“伯母”,泰语版的翻译是“阿姨”,很不是味道。很想知道本地的华语版是由谁配音的,要给他们一个赞。——黄观众SMS(XXX194)
新传媒应该播放王沙和野峰在早期黑白电视时代的方言短剧,他们那时候的作品才是最经典和怀旧的。
有观众提议将10点新闻提早播出,我觉得非常不合理。这些观众只是小众,不能因为他们要早睡,就要求大部分看10点新闻的观众配合。如果10点对他们来说太晚,他们大可看6点半《狮城有约》和隔天早上的新闻,不要提出这么牵强的要求。