艺讯




《艺讯》每月一期,为你报道国际艺坛重要动态。


中、美、韩三国歌唱家联袂主演的英文版歌剧《红楼梦》,本月10日晚在旧金山首演,收到热烈反响。论情节性强的中国古典文学,《红楼梦》当仁不让,搬上西方歌剧舞台,用英文演唱全剧,这是首次。


由多位华人艺术家筹备3年有余,中、美、韩三国歌唱家联袂主演的英文版歌剧《红楼梦》,本月10日晚在美国旧金山首演,首次将这部中国古典文学经典代表作搬上异国歌剧舞台。


旧金山歌剧院院长马修·希尔瓦克(Matthew Shilvock)表示,这次由华人艺术家组成的卡司阵容非常坚强,堪称全明星阵容“梦之队”。该歌剧作品的主创人员均是当今世界艺术舞台卓有成就的华人艺术家,包括:美国“麦克阿瑟天才奖”(MacArthur Fellows)获得者、来自上海的作曲家盛宗亮,美国出生台湾长大的华裔导演赖声川,“托尼奖”获得者、出生在美国的编剧黄哲伦,以及获奥斯卡最佳艺术指导的香港美术指导叶锦添,前玛莎·葛兰姆(Martha Graham)舞团首席舞者、台湾舞蹈家许芳宜。


三名主角中,中国男高音石倚洁扮演贾宝玉,韩国女高音曹青扮演林黛玉,美国女中音艾琳·罗伯兹(Irene Roberts)扮演薛宝钗。


论情节性强的中国古典文学,《红楼梦》当仁不让,各种艺术形式和各地艺术家对它的改编从未停止。宝黛恋情和封建大家庭由盛而衰的情节早已深入人心,而搬上西方歌剧舞台,用英文演唱全剧,这是首次。


如何将120回的长篇小说浓缩成2小时20分钟的歌剧?如何让东西方观众同时欣赏歌剧舞台上的中国故事?是考验每一位主创人员的最大难题。


全剧以中国传统乐风贯穿


据报道,黄哲伦和自称已成半个“红学家”的盛宗亮,将繁多的原著人物精简至7个,并以宝、黛、钗三人爱情为主线,以贾薛两大家庭失皇宠而衰败的情节为大背景,歌剧在遵从原剧情节上又有更动,比如最后黛玉投河、宝玉出家。对此,盛宗亮指出,学术界公认《红楼梦》前80回是曹雪芹所作,后40回他人所撰,因此歌剧剧情仅参照前80回。


盛宗亮曾对中新社表示,像西方经典歌剧《茶花女》或《托斯卡》一样,任何一部伟大的歌剧都讲述一个精彩故事,即使语言不同。


盛宗亮说,《红楼梦》是一部面向世界的作品,他相信凄美不幸的爱情悲剧和家族蒙难对所有人都有吸引力。他以新古典主义手法创作这部歌剧,但借用了中国京剧中的乐器镲、锣等,并用古琴来表现林黛玉的细腻情感。因此,虽是英语歌剧,全剧仍以中国传统乐风贯穿。


负责舞台设计的叶锦添说,水是全剧布景设计的主要元素,从林黛玉乘青舟入大观园,到溪边葬花,都是影射她前世曾许诺以一生眼泪偿还恩情的誓言。为体现红楼梦虚幻的舞台效果,舞台设计使用半透明琉璃材质,此前没有任何舞台使用这种材质。


扮演贾宝玉的石倚洁来自上海,成名于欧洲,2007年起连续4年夺得“国际声乐比赛”金奖,活跃于国际歌剧舞台上,现任湖南师范大学音乐学院声乐研究所所长。扮演黛玉的韩国女高音曹青,是美国休斯敦大歌剧院工作室的艺术家。


中国文化真正走出去


据知,该演出在美国收到热烈反响,演出大获成功。


中国文艺评论家协会理事刘巽达在《光明日报》撰文评论该演出时写道:“最能代表中国文化坚密质地的部分,当推我们的文学经典,如《红楼梦》。它可谓中国意境与中国审美的最佳形象代言。当以英语为母语的人群被这部经典文学作品改编的歌剧所打动时,中国文化走出去才算是完成了一次真正的有效传达。所以这次《红楼梦》的国际改编,可列入具有象征性的文化事件中。”


赖声川说,能够让华人戏剧在世界顶尖的舞台上露脸,观众透过《红楼梦》了解中国文化,是他认为的最重要的事情。“视野不同了,想法也不同了,我现在最想做的,应该是东西方文化的交流平台,虽然我在美国出生、求学,但毕竟已经很多年没去,现在我的所学,正好让美国剧坛有机会认识东方,处理东西方的文化议题。”


英文版歌剧《红楼梦》旧金山演出6场后,将在明年3月登陆“香港艺术节”。赖声川也期待把这部歌剧改为中文版,演给全球华人看。