如果当年阿巴斯(Abbas Kiarostami)的《随风而行》(Walking with the Wind)已经有英译本,我想我会带这本诗集去伊朗旅行。
葡萄牙小说家萨拉马戈说过,阅读可能是到某个地方去的另一种方式。但“Walking with the Wind”这本英译本是2002年出版的,那时候我已经结束为期两年的浪荡生涯……2007年,中译本《随风而行》也出街了,那时候我刚好在香港,迈克送了一本给我。隔了几天,叶孝忠也送了我一本。我已经有一本了,我说,你自己留着看吧。但我还是很感激这两个老朋友,他们知道我喜欢阿巴斯,喜欢诗,尤其喜欢俳句。
像是俳句的极短诗
我一直觉得,俳句是诗的最高形式,或许你不同意,但不要紧,我不需要你同意我,我只需要我同意我自己。