金庸《射雕英雄传》英译版推出以来备受议论,尤其人物和武功的翻译,更是争论不休。瑞典译者安娜·霍姆伍德上周来到新加坡参加作家节,分享她翻译金庸小说的酸甜苦辣。
金庸《射雕英雄传》第一本英文全译本,在瑞典译者安娜·霍姆伍德(Anna Holmwood)的努力下,第一册终于在今年2月,由英国出版社MacLehose推出。
之前金庸在英文世界的流通,靠的是网上盗译,此外还有《鹿鼎记》《雪山飞狐》和《书剑恩仇录》的缩译本。如今MacLehose一次过买下射雕三部曲的版权,说明他们相当看重金庸。也许这迟来的翻译,加上最近金庸逝世引起的文化现象,或将再掀起一波武侠热潮。