这是英文世界与文化中华的联姻,让灵感的碎片穿梭于两种文字与文化之间,在今年的高温暑热中,带来如沐春风的美学启示。
如果说英文是全球最有影响力的语言,那么全球人口最多的中华民族,因缘际会,总有一些知识分子转而用英文创作,更显得如虎添翼。尤其是那些母语不是英文,而是后来掌握这门外语的华人作家,更可以开拓在这两个世界的读者群,发挥左右逢源的优势。林语堂就是著名的例子,中西兼修,赢得了两个世界的掌声,也开创了文字世界的传奇。
其实过去百年间,用英文写作的中国人还不少,特别是那些在异国漂泊中,靠英文写作糊口的知识分子,都找到一些吸引英语读者的题材。像30年代的熊式一撰写剧本《王宝钏》,在英国舞台演出,红极一时。50年代黎锦扬的《花鼓歌》曾登上《纽约时报》畅销榜,后来成为百老汇的剧本,在美国舞台上掀起了热潮。