施蛰存译《转变》

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:

《转变》只有薄薄58页,在施蛰存众多译著中颇为别致,也可能是施蛰存译著中存世最少的一种。


11月9日晴。读施蛰存译《转变》。施蛰存曾形象地说他一生开了四扇窗,其中“西窗”指外国文学翻译。他翻译外国文学,国别之多,作者之众,体裁之广,时间之长,在现代作家中都名列前茅。单是1949年之前,他在内地出版的译著就达19种之多(据中国现代文学馆编《中国现代作家大辞典》,1992年北京新世界出版社)。这个统计数字,现在应该再加上一种《转变》了。


《转变》是施蛰存1949年之前在香港出版的唯一译著,封面署“转变 施蛰存译”,版权页作“转变 译者施蛰存 出版者约望书局 发行所约望书局 香港邮局八三〇号 中华民国廿九年八月初版”。“约望”当为“约翰”,又译为“若望”,是《圣经》中的人物,耶稣十二门徒之一。“约望书局”应是香港出版天主教相关书籍的机构。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息