母女谈话催生一本童书

卢意婷和女儿郑雯薰一起写书,把母女日常谈话中的双关语,写成了故事书。

从事教育工作的卢意婷有一天和女儿谈话时,发现女儿用了双关语,逗乐了卢意婷,于是她趁机教导女儿双关语。之后,每当母女日常谈话再出现这些双关语的俏皮内容时,卢意婷便把它记录下来。这些内容促成卢意婷出版“Sarahbelle's Playful Puns”这本童书。

女儿郑雯薰(7岁)一次的俏皮话,促成了卢意婷(35岁)母女写书的内容。

卢意婷说:“一次,我们正在讲话,讨论她的爸爸为何下班迟归,我告诉女儿,应该是因为交通阻塞(英文是traffic jam),女儿俏皮回答问,是不是在说某种果酱(英文也是jam)。当时,我被这双关语(puns)逗笑了,也顺便教导她双关语的意思。”

后来,每当母女日常谈话再出现这些双关语的俏皮内容时,卢意婷便把它记录下来。一段日子后,她突发奇想,不如把它结集成书。当晚文思泉涌,很快便完成了初稿,故事内容正是关于母女间双关语的趣味对话。

小孩在谈话中掌握语言

写书过程中,卢意婷也和女儿一起讨论:“我问女儿,该以哪个形容词来形容她,哪张绘图最像她,让她有决定权及参与感。”对于成为故事书的小女主角,郑雯薰既害羞又兴奋。

卢意婷的另两名朋友分别负责绘图及校对,大家都有小孩,对出版幼儿图书感兴趣,齐心合力下,六个星期内就出版了“Sarahbelle's Playful Puns”这本书,共印刷了1000本。

卢意婷说:“我不是什么作家,只是想与更多人,尤其是家长和小朋友,分享这样一个生活化的故事。语言就是生活,小孩就是在每天的谈话中掌握语言,丰富词汇量。”

家人也非常支持她们,卢意婷透露,她从事教育工作,母亲常以此鼓励她有机会应多写作。“丈夫也很支持我,这次我们自费出书,为了公平,打算以后也为两名小儿子出书,同样以双关语为主,组成系列。”

该书从去年底出版至今,现在已卖了超过一半。其中,100本书捐做慈善用途,另50本也安排捐赠给国家图书馆。

重覆阅读 温故知新

阅读及写作,相辅相成,卢意婷坚信,掌握语文的关键是“听、说、读、写”。“从孩子两岁开始,我就和他们一起看书,大声朗读给他们听。”

不少家长可能会发现,幼儿阅读时,总重复阅读同一本书。这是小孩的学习方式,当小小脑袋反复琢磨故事情节及文字,即便只是念出词句,或只翻看绘图,都能温故知新。

卢意婷分享孩子的例子:“像我5岁的儿子郑宇桐,他不同年龄阶段有不同的阅读喜好。有一阵子他喜欢火车,现在他喜欢恐龙,对相关书籍爱不释手,会自己翻阅。”

让孩子自选读物

定期带孩子上图书馆时,卢意婷会让孩子自选读物,这与一般家长的做法可能有别。她说:“我认为,学习有时候可由孩子来主导,让孩子选喜欢的书籍,这种自选阅读的方式,让阅读兴趣更浓。我试过帮孩子选书,但由于不是他们喜欢的,结果借回家到了归还期,孩子碰都没碰。

“当然,家长可以引导孩子,建议说‘啊,妈妈觉得这本书很好看,我们借来一起读吧’,或者,妈妈和孩子约定好一人各选几本。”

“Sarahbelle's Playful Puns”每本售$12.80,适合4至6岁孩童阅读。可于先得坊的Le Petit Pumm(#03-05)购得,或点击这里

早报订户新闻,更多精彩等着您!
zaobao paywall messagezaobao paywall message

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息

1