李永平最后的南洋旅程

订户

字体大小:

可能有人会问,为什么不用笔名呢?我也向出版社提出用“李洞宝”的笔名,他们说“李永平”三个字可以卖钱,是留美博士,大学教授,又是几本小说的作者。我今天看到那些书……都是垃圾,都是美国的畅销书,一般老百姓看的东西,没有价值。我告诉乡亲们,在翻译这些垃圾时,我是一面译一面在骂。他们会笑我李永平来翻译,我一般恨不得往窗口丢。结果还是乖乖的把它译完了。多可怜,你知道吗。我大概做了四五年,短的一二十万字,长的三四十万字。

订阅或登录,以继续阅读全文!

此文章为早报 订户 专享内容,什么是订户专享内容

请您选择以下方式,阅读全文:

已是早报订户,请您登录后继续阅读全文。

订阅

新用户体验价,每月只需 $0.99*。

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息