据说夏目漱石当英文老师时,有一次让学生翻译”I love you”,学生脱口而出“我爱你”,夏目漱石说,日本人怎么会这么不含蓄呢,翻译成“今晚月色真美”就足够。
这个故事流传得很广,润物无声地传销了日本之美。国家营销方面,日韩都很厉害,体现在他们的文艺中,即便是轻小说,也常有一种天地万物不喧不哗的安静,生生死死,都追求小津安二郎的态度,不失控不落泪。
看中央电视台的节目《朗读者》时候,我常常想,要是小津在,他会怎么做。
请订阅或登录,以继续阅读全文!
字体大小:
据说夏目漱石当英文老师时,有一次让学生翻译”I love you”,学生脱口而出“我爱你”,夏目漱石说,日本人怎么会这么不含蓄呢,翻译成“今晚月色真美”就足够。
这个故事流传得很广,润物无声地传销了日本之美。国家营销方面,日韩都很厉害,体现在他们的文艺中,即便是轻小说,也常有一种天地万物不喧不哗的安静,生生死死,都追求小津安二郎的态度,不失控不落泪。
看中央电视台的节目《朗读者》时候,我常常想,要是小津在,他会怎么做。