陈再藩:是王子, 不是海盗!

订户

字体大小:

新山华族历史文物馆最近很“低调”地出版了《天猛公与柔佛及新加坡的发展(1784-1885)》。这是美国历史者卡尔A·特罗基(Carl A. Trocki)原著的中译本,由定居于新加坡的张清江先生负责翻译。本书英文原著多年前由新加坡国立大学出版社印行。

说此书“低调”出版,乃将原著副题用为中文版书名,而将原著书名“Prince of Pirates”(海盗王子)刻意隐于“19世纪的廖内群岛迷雾中”。

订阅或登录,以继续阅读全文!

此文章为早报 订户 专享内容,什么是订户专享内容

请您选择以下方式,阅读全文:

已是早报订户,请您登录后继续阅读全文。

订阅

新用户体验价,每月只需 $0.99*。

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息