迈克:梨花压海棠

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:

说出来惭愧,纳博科夫的《洛丽塔》上世纪中面世以来远近驰名,女主角芳名昂然进入流行词,成了小妖女代号,八卦的书虫居然无动于衷,只不过人云亦云,将未发育便懂得抛媚眼的小妹妹归为同类,几十年来不曾翻开一看究竟,直到最近#MeToo闹得沸沸扬扬,才终于忍不住买了一册回家细细拜读。纳先生的文字确实一流,落落大方在道德禁区游荡,文本表面上虽然是男主角被控性侵的堂上陈词,但到处埋伏幽默地雷,法庭如果真有人以这种方式告解,旁听席一定笑声此起彼落,法官每隔三五分钟就要拍打惊堂木命令大家肃静。或者,出版时社会舆论一片哗然,除了公然高唱娈童颂歌犯了大忌,最引起不安的是嬉皮笑脸的态度吧,请勿忘记,那是描写同性恋例必悲剧收场的黑暗时代,大作家胆敢采用乐而极淫的手法解剖对未熟蜜桃的爱慕,由心猿意马到毛手毛脚钜细靡遗,视护苗为己任的正人君子怎会看得顺眼?心底暗藏同一魔鬼的叔伯也嫌揶揄太直接,妇女界的火红火绿就更加毋庸细表。


所以我认为,今时今日这本书最适合由Woody Allen拍成电影,既然在《爱情摩天轮》提起勇气铺排母女成为情敌桥段,索性改编名著不是一家便宜两家着吗?波兰斯基同样有案底,但阿伦先生的stand-up comedian出身占尽优势,和观众沟通的第一人称旁白,在《安妮荷尔》那批经典已有完美示范,调调和纳博科夫如出一辙,根本连剧本都不必另外写,搬字过纸就可以了。


呼叫性侵的声音在我们的社会普遍不被重视,其实早有渊源:熟悉电影史的你当然知道,库柏力克曾经将《洛丽塔》搬上银幕,但你记不记得,它在香港公映时的中译片名?《一树梨花压海棠》!明明是个熟男垂涎嫩女的故事,片商竟然向苏东坡借了红粉绯绯的七个字,真相不但完全遭淡化,还喷上芬芳的花露水,其政治之不正确就算不是绝后也肯定空前。那是尚未被近代女权运动洗礼的1962年,报纸广告除了大肆宣传“禁书改编奇情香艳巨片”,还怕观众不明所以,要大家留意此乃“原装玉女”苏丽安“初登银幕一鸣惊人”的“处女杰作”,收到消息的醉翁当日大概把戏院挤得水泄不通。别以为美国妇女群起争取平权,在东方之珠有什么蝴蝶效应,到了1997年哲拉米艾恩斯主演的重拍版面世,那棵梨花仍然照压不误,谁都不认为海棠们的处境需要平反。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息