迈克:全部都是希腊语

订户

字体大小:

开口闭口“丑闻”,其实这个和英文scandal对亲家的名词究竟来自何方,请问你知不知道?书包不掉白不掉,且让我抄袭刚刚读完的醒神益智读物《全部都是希腊语》(It's All Greek):根据作者阿历山大陶洛搜集的资料,希腊字源skandalon本来专指军事上生擒敌人的圈套,属于兵法类,经过辗转传递意思稍为变质,设局范围大大扩充,被捕获的不再限于兵哥,任何人都可以跌进万劫不复的“屎间道”,搭快速电机由云端的天堂直接落到十八层地狱。带阴沟翻船意味的“令人身败名裂的陷阱”,如何转化为华文的“丑闻”,当然在我理解范围以外,总之人讲我又讲,习惯成自然,大概除了博学之士如我的朋友冯睎干会跑进图书馆埋头研究,谁都没有闲情寻根究柢。

订阅或登录,以继续阅读全文!

此文章为早报 订户 专享内容,什么是订户专享内容

请您选择以下方式,阅读全文:

已是早报订户,请您登录后继续阅读全文。

订阅

即刻成为早报订户,阅读畅通无阻。

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息

网友评论