查看冠状病毒19最新报道

木子:谐音翻造

订户

字体大小:

S市新朋深夜来微信:她公司新近收购法国波尔多一座酒庄,中文名已定为“绯岸”,要我帮忙译成英文。翻译的方法不外乎音译、意译或音意结合。

对这座因为一面绯色红墙而命名的浪漫“绯岸”酒堡,我想还是采取音意结合

为好。虽是第一次合作,但很快我们就决定将“绯”音译为“Faye”,“岸”意译成“Bank”——“Faye Bank”和“绯岸”,感觉一样浪漫。

订阅或登录,以继续阅读全文!

此文章为早报 订户 专享内容,什么是订户专享内容

请您选择以下方式,阅读全文:

已是早报订户,请您登录后继续阅读全文。

订阅

新用户体验价,每月只需 $0.99*。

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息

热词