70年代我们当兵的那会儿,制服上别在胸前的小牌子,除了刻着姓名,还以底色标示着四大官方语言类别。绿色是英语,蓝色是马来语,黄色是淡米尔,橙色是华语。如果懂得超过一种语言,则底色标示主谙语,在牌子的一端,另加一小段标示次谙语的颜色。
官校毕业后,分配到战斗团队,第一次全团阅兵,官兵列队,一眼望去,士兵们胸前的牌子,绝大多数是红色,标示着只懂闽南方言——所谓的“福建兵”;还有少数是紫色,代表“其他”,即任何一种官语都不懂,连闽南方言也不会。
天天和“红牌”的士兵生活在一起,为了沟通上的方便,我们免不了都是用闽南话居多。尤其是给他们上课,讲英语“听无”,讲华语翻不了军用词句,用闽南话通俗地解释实用概念,是最有效率的。日子一久,反倒是我们被“红”化了。也不知道谁是好玩的始作俑者,我们低阶军官中流行把名牌私下换成红底色,和“福建兵”一样。