迈克:不是邮政局的错

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:

永远的文青苏某传来西西新诗,左手写的原稿字迹有点陌生,但人还是那个人,活泼顽皮清新亮丽,立即想起半世纪前在《学生周报》读她署名“张爱伦”的短篇小说《路边社》,如假包换50年不变。诗题《邮政局》,古风扑面而来,那个“政”字很久以前已经被生活繁忙的新人类省下了,大概除了殷实的上一代,没有谁仍然恋恋三字经。最近重读弗吉尼亚·伍尔芙的《戴洛维夫人》,文笔之摩登意识流之横溢,常常教我忘记游走在伦敦街道的甲乙丙几乎是100年前的古装人,只有偶尔闪现的旧名词如omnibus,善意提醒普通读者书中人听到的大笨钟和我们的耳膜无关。戴夫人选择嫁进上流社会,从印度回归的旧男友上午突然到访,她当然邀他出席该晚的豪门派对,口讲无凭,还盛意拳拳补寄一封短信,他打个白鸽转回到住处就收到了。这样神速的邮政服务,法国人称为pneumatique,靠地下气压管传递鱼雁,不折不扣历史文物,幸好杜鲁福在《偷吻》叉开一笔详尽展示运作过程,无缘寄快信的我们总算不至于一头雾水。


哎呀,本来准备一字不漏抄诗骗稿费,美其名曰与读者分享的,越说越远了,真是失策。事不宜迟,马上搬字过纸:“没有人要买邮票/可不是邮票的错/没有人来取邮包/可不是邮包的错/没有人想寄圣诞卡/可不是圣诞的错/情人没有收到情信/可不是爱情的错/收不到朋友的来信/可不是朋友的错/朋友收不到我右手写的信/可不是我左手的错/我到邮政局来缴水费/我没有去错/可不是水费的错”。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息