迈克:文字杂交

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:

巴黎第二阶段解封,虽然市民必须保持1米身体距离,却可以像往日一般在露天咖啡座喝咖啡,立刻兴高采烈约了M女士进行社交活动。她7月的维吉尼亚吴尔芙学术之旅延期一年,因祸得福多了12个月做功课,我因为刚读完《自己的房间》和《奥兰度》,免不了围绕莎士比亚的姐妹天南地北,赞叹100年前的妇独先驱太厉害,别人尚在摸索女子学校教科书应该怎么编,她居然提议女流之辈如想加入作家行列,最重要是拥有可以锁上门的私人空间,和每年500英镑的经济支柱。M随口问,有没有听过吴夫人唯一传世的谈话录音,半票读者当然连英国广播公司数据库有宝物也不知道,分道扬镳各自回家,当晚就收到观音大士传来的链接,杨枝甘露普渡慈航。


节目叫《无言以对》,吴尔芙的一辑以“工艺”为题,嗓子和口音都与想象有点出入,纵使录音只得最后三分之一,依然令人听出耳油。她认为作家应该在旧地基搭建新房子,作为建筑材料的字并不活在字典,而活在地盘工友的脑袋,时时互相交配:“它们不像我们被仪式和习俗捆绑,王室字和平民字交尾,英国字与法国字通婚,还有德国字、印度字、黑人字,假如它们喜欢对方。”这幅壮丽的文字杂交图,肯定广受反对画地为牢的进步人士欢迎,英法德印满堂吉庆,不会有人动一根眉毛,可是Negro words……妈妈咪呀,那究竟是什么?掉进今时今日矫枉过正反种族歧视的耳朵,肯定得到和《乱世佳人》一样的下场。


吴夫人的小说非常摩登,我时常忘记她其实是不折不扣的清朝人,如果生在中国,很大机会须要缠足,1937年上电台做讲座,红唇飞出Negro这字一点也不失礼,《乱世佳人》原著《飘》先一年出版,作者还面不改容发放更不堪的Nigger哩,21世纪的我们觉得刺耳,只好归咎于自己历史感太薄弱。就像那天无意中提起,人名翻译大概没什么恐怖过张爱玲《谈跳舞》的“阴蒂拉黛薇”,饱读诗书的俏花奴闻言,马上为祖师奶奶辩护,说她自幼受英文教育,可能不懂华文生理名词,不知者不罪,有点埋怨大惊小怪的老糊涂错怪好人。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息