周维介:一碗入魂

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多
一碗入魂,是对美食的至高赞美。(作者提供)
一碗入魂,是对美食的至高赞美。(作者提供)

字体大小:

印象中令人长久记忆的广告词,仿佛都是原创语言,少有西文中译品。严格按照西文中译的广告词,通常是别扭的次品,只因缺了文化元素。


“一碗入魂”,读着有小小悸动。多年以前,我经过一家日式小馆,无意间被墙端的四个汉字所撼——“一碗入魂”,何等滋味?魂,人之精神所在,活着而缺魂,就是行尸走肉了。美味一碗下肚,而能入魂,使之梦绕魂牵,那是对美食的至高赞美吧。


一碗入魂,是日本拉面使用的广告形容。作为国民美食的拉面,放入这等摄魂的文宣热水里汆一汆,便有了层次丰富的阅读触动。文字的魅力太撩人,运用得当与否,可以天差地别。由于好奇,我上网查阅“一碗入魂”的英译,结果是“A Bowl of Soul”,失了“入魂”的能耐,心中无波澜,不似那四个方块合组的张力,还没入口就定了情。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息