由宋文翰主编的《中华文选》于1947年出版。这是一套中学华文课本,昔日的华校生耳熟能详。
初中第二册有篇课文《新加坡洪家花园记》,作者为郭嵩焘,湖南湘阴人,清朝光绪年间受委出使英法大臣。课文的题解相当简单,除了稍稍提及新加坡地理位置的重要性,只说明洪家花园是新加坡当地的一个公园。据此,读者顾名思义,会以为洪家花园是洪姓富贵人家所建设的公园。
1970年《中华文选增编本》出版,仍由宋文翰主编,初中第二册照旧收录这篇课文,可喜的是,作者生平介绍和题解详细多了。
根据《中华文选增编本》,郭嵩焘是中国出使英法的第一人,1876年赴英,途经新加坡。或许经过考证,编者准确地说明,洪家花园就是现在新加坡乞鲁年律(Cluny Road,古鲁尼路)的植物园前身,本来称为皇家花园,不晓得是否作者故意或笔误,竟写成“洪家花园”。当时的地址是在三角埔(Bras Basah Road),后来迁到乞鲁年律改名植物园,华人普通称为“红毛花园”。
植物园前身也称洪家花园
综合上述,《新加坡洪家花园记》的写作年度很可能是在1876年。这是一篇新加坡的重要史料,可从中窥探新加坡植物园前身的风貌。
我查看了新加坡植物园官网,发现一段文字:1859年,农业园艺协会(Agri-Horticultural Society)将一片60英亩的废弃种植园转变为一个休闲花园,这座花园后来演变成今天所见,广受欢迎的新加坡植物园。
官网上所说的休闲公园,也许就是课文中所说的“洪家花园”。
谨此分析这篇课文的内容,供有兴趣者参考。
郭嵩焘文宗桐城派,文章简练有条理。本文结构严谨,分五段,大约500个字。
第一段点出洪家花园与闽广人士的关系,并以“花木成林,有水一溪,极清幽之致”概括全园风景。
第二段叙写园中豢养的兽类,如虎、豹、狗熊、山狗、猨、狨、豺、狸、黄鼠、松鼠、山獭等。
第三段记述园中饲养的各种鸟类,包括鹦鹉、鹰、雉、鸽、青鸾、山雀、水雀等。
第四段描绘园里植物的三大奇景:罗汉松覆地如钟;藤萝障天如巨屏;长松高入云际,悬针周匝如盘。
最后一段补充前文,指出园中花木大都插牌标记,显示它们来自世界各国,并以“足见此园魄力之大矣”结束全篇。
如果没细读这篇课文,我们很难想象,新加坡植物园的前身,尽管规模小,却是集动物园、飞禽公园与植物园于一身。

