选举局已核定新的选民册,公众可从即日起至7月3日,携带身份证或护照到选举局或民众俱乐部查阅选民册。公众也可上网查询个人资料,在国外的公民则可到指定的海外领事馆或大使馆查阅,但同样必须携证件。
总理公署属下选举局昨天发文告说,修订后的选名册已把所有在2017年6月1日有资格投票的选民纳入名册内。选举局这次修订选名册,显然是在为来临的民选总统选举做准备。
当局吁请那些没能在上届大选时投票而被除名的人,可在查阅选名册期间重新登记为选民,以便在来临选举中享有投票权。
请订阅或登录,以继续阅读全文!
字体大小:
选举局已核定新的选民册,公众可从即日起至7月3日,携带身份证或护照到选举局或民众俱乐部查阅选民册。公众也可上网查询个人资料,在国外的公民则可到指定的海外领事馆或大使馆查阅,但同样必须携证件。
总理公署属下选举局昨天发文告说,修订后的选名册已把所有在2017年6月1日有资格投票的选民纳入名册内。选举局这次修订选名册,显然是在为来临的民选总统选举做准备。
当局吁请那些没能在上届大选时投票而被除名的人,可在查阅选名册期间重新登记为选民,以便在来临选举中享有投票权。