诉说“新”语·联系感情 ——我们的语言

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多
来自美国的张保利(左)和本地青年黄志城有一个共同点,他们平时和新加坡朋友交谈时,很自然地会使用新加坡式英语或华语。(严宣融摄)
来自美国的张保利(左)和本地青年黄志城有一个共同点,他们平时和新加坡朋友交谈时,很自然地会使用新加坡式英语或华语。(严宣融摄)

字体大小:


无论去到哪里,只要听到掺杂英语、华语、马来语和方言的混合式语言,心里立即浮现:“啊,是同胞!”这种独特语言,恰恰反映了新加坡多元种族和多种文化的社会特色,就连牛津英语词典近年来也收录了不少新加坡式的英语单词。


“Alamak!”“Kiasu”(怕输)“Jialat”(吃力)“我吃饭先”“Can or not?”(可以不可以) ……


新加坡式英语(Singlish)和新加坡式华语,掺杂这类受方言、马来语影响的本土词汇和句式,来自美国的张保利(51岁,Pauli Haakenson)却说得十分流利顺口,时常让许多初次同他接触的新加坡人倍感亲切,更不禁啧啧称奇。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息

热词