英国牛津大学委任新加坡人陈靝沅(47岁)为“邵逸夫汉学讲座教授”(Shaw Professorship of Chinese)。陈靝沅将是牛津大学在19世纪末设立这个教授席位以来,第一位担此席位的华人教授,也是第一个担此席位的新加坡人。
邵逸夫汉学讲座教授席位是中国汉学研究当中,国际声望最高的学术席位之一。陈靝沅将在10月1日上任。
陈靝沅(音tiān yuán)是华侨中学与华中初级学院校友,在新加坡国立大学中文系取得荣誉学士与硕士学位。他于2006年获颁哈佛大学东亚系博士学位。之后受聘于伦敦亚非学院,目前是亚非学院东亚系教授。他研究中国古代文学,专注于唐以后,元明清时期的通俗文学如戏曲小说的研究;他也关注中国文学与其他地域文学世界之间的互动。
将从方法与视角寻求新意
谈到新职务,陈靝沅受访时说,他考虑的是传承与开拓的问题。“一方面是怎么传承牛津悠久的汉学传统;另一方面是如何开拓汉学研究的领域。我希望在牛津重视文本研究的基础上,从方法与视角寻求新意。”
邵逸夫汉学讲座教授席位的历史可追溯至1876年的汉学讲座教授席位。首任教授是苏格兰汉学家理雅各(James Legge)。他是第一个系统性研究、翻译中国经典的大家,将《四书》《五经》等译成英文。英国政府去年为其牛津住所安置蓝色牌匾(Blue plaque),表示对理雅各的敬意。
之后担此席位的汉学家还包括翻译《红楼梦》的霍克思(David Hawkes),研究台湾、闽粤民俗信仰及戏曲、以及中国目录学及版本学的龙彼得(Piet van der Loon),中国古代小说及民间宗教和神话的专家杜德桥(Glen Dudbridge)等。这个席位在1990年获邵氏基金资助,在1992年改称“邵逸夫汉学讲座教授”席位。
在英美进行汉学研究20年的陈靝沅,将在欧洲研究理事会(European Research Council)的资金支持下,带领团队展开以数位人文方法,研究明清宫廷表演文本的项目。
陈靝沅说:“我们将在建立数据库的基础上,发现剧本之间的内部脉络,以及与个人、场合、物质文化等的外部联系。”
