法庭方言人通译通人情 订户 文 / 靳忻 摄影 / 林泽锐 萧紫薇 剪辑 / 陈志勇 摄像 / 林泽锐 李健玮 编导 / 靳忻 来自 / 联合早报 更新 / 更新 / 2022年6月20日 5:46 PM 发布 / 发布 / 2021年4月25日 5:00 AM 同事眼中的“方言小姐”原来小时候还曾被“逼着”学说潮语,如今王慧玲感激奶奶的谆谆教诲。(萧紫薇摄) 从小在后港小贩中心跑堂的“潮州妹”如今是国家法院的通译员,纪庆聆认为方言可让法庭有多一分温暖与人情。(林泽锐摄) 字体大小: 小 中 大 若遇到了麻烦得上法庭,你可以要求通译帮忙,使用自己熟悉的语言,包括方言。在律政部的法律援助局,也有懂得方言的专人,为民众提供免费的咨询和服务。本期《说法识法》访问两名通晓方言的法律工作者,了解她们的工作范围和情况,看她们如何把冷冰冰的法律词汇,翻译出“温度”,让平民百姓都听得懂。 请订阅或登录,以继续阅读全文! 请LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息 热词 说法识法 翻译 国家法院 裕廊西中路 组屋现“鸽粪墙” 四房转售价创纪录 卖106万8888元