冬运会开幕式 韩电视台字幕将“中华台北”改为“台湾”

在韩国研究韩国文化的美国博士候选人汤森(Patrick Thomsen)9日收看直播时,发现台湾选手进场时的现场播报、字牌与电视台上的字幕介绍不一致,电视台字幕以韩文“타이완”(Taiwan)介绍台湾,汤森看到后拍下图片上传推特。(图/取自Patrick Thomsen推特)
在韩国研究韩国文化的美国博士候选人汤森(Patrick Thomsen)9日收看直播时,发现台湾选手进场时的现场播报、字牌与电视台上的字幕介绍不一致,电视台字幕以韩文“타이완”(Taiwan)介绍台湾,汤森看到后拍下图片上传推特。(图/取自Patrick Thomsen推特)

字体大小:

韩国平昌奥运9日晚间开幕,台湾选手和工作人员进场时,虽举着“中华台北”(Chinese Taipei)的字牌入场,现场也以“中华台北”介绍,但韩国电视台却直接以“台湾”进行介绍。

据台湾联合新闻网报道,在韩国研究韩国文化的美国博士候选人汤森(Patrick Thomsen)9日收看直播时,发现台湾选手进场时的现场播报、字牌与电视台上的字幕介绍不一致,电视台字幕以韩文“타이완”(Taiwan)介绍台湾,汤森看到后拍下图片上传推特。

他在推特表示:“哇,暗着来呢!他们宣布中华台北,但韩国电视台的字幕却用韩文写‘台湾’,哈哈哈。”

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息