国防部长黄永宏医生今天下午在面簿发诗悼念战备军人冯伟衷一等中士。


他选择的诗篇是英国诗人劳伦斯·宾尼恩(Laurence Binyon)于1914年第一世界大战爆发后不久所发表的《致倒下的战士》(To The Fallen)。


黄永宏引用了这首诗的其中两个段落:


“他们永远不会老去,不像我们留下来的日渐衰老:


他们永远不为耄耋所难,永远不为残年所累。


每当太阳落下,每当清晨来临,


我们就会想起他们。


犹如永放光辉的群星,在我们化作尘土时,


他们在九天之上列队前行;


犹如闪烁发亮的群星,在我们置身冥界后,


他们星光不灭,与日月同在。”


黄永宏也说:“失去了一位武装部队之子、一位新加坡之子,我们感到悲痛,也深表抱歉。”