2021年财政预算案

英文的法庭文件看不懂 你要书面翻译还是口头翻译?

字体大小:

法律用语原本就较难消化,若要以不熟悉或完全不认识的语言来了解,更是难上加难。

法庭一向来会在庭上提供翻译员服务,确保当事人能以最熟悉的语言了解法庭的事物,碰到法庭文件时,公众也能拨电热线寻求帮助。

阿裕尼集选区议员林瑞莲今天(3月2日)在拨款委员会针对司法制度进行辩论时建议,希望也能为法庭文件提供翻译,要不然诉讼人收到文件时会不知头不知尾,根本无从下手。

文化、社区及青年部长兼律政部第二部长唐振辉却认为,有义务律师亲自向诉讼人解释法律文件是更好做法。两人对此发表看法,点击视频了解。

点击阅读:法庭将使用浅白易懂新条例 助无律师代表诉讼人与中小企

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息