韦氏字典宣布:they有新定义 可指一个人

字体大小:

字辞典出版公司“梅里亚姆-韦伯斯特”(Merriam-Webster,简称韦氏)17日在其推特上宣布,韦氏字典中“they”这个字,除了原本意指代名词“他们”“她们”“它们”或“它们”之外,增加新定义:一个性别认同并非二元的人。

华盛顿邮报指出,对许多无法以男女两性这种二元性别划分的人来说,they是一个让人解放的代名词。虽然许多美国人认为,使用they来代表单数的一个人,不合文法,也造成混淆,但韦氏在推特上的宣布,表示这个越来越普遍的代名词用法已正式获得承认。

美国部分州级和市级政府,包括华府所在的哥伦比亚特区及纽约市等,在民众的身份证性别栏中,已提供“X”这个选项。许多航空公司、学区及大专院校也都容许另类性别标记。伊利诺大学香槟校区英文及语言学荣誉教授巴隆(Dennis Baron)说,语言会回应社会变迁,“有些需要表达的事,得要表达出来。”

近年来,有几家新闻机构在内部用语指南中,允许一些性别中立的代名词。例如,美联社在2017年宣布,容许记者在少数案例中,使用单数的they。华盛顿邮报则是自2015年起,就正式承认they这个单数的新代名词。

最近几个月,几位影视明星坦承自己是无法以男女两性二元划分的人。上周歌手山姆史密斯就宣布,把自己的代名词改为they或受词的them,而非具有性别意涵的he或she。27岁的史密斯在IG上写着:“一辈子跟自己的性别交战之后,我决定从内到外接受自己的本真。”

史密斯今年三月在一项访问中说,身为“非二元性别者”,是“你自己的特殊创造”:“我不是男性,也不是女性,我认为我流动在两性之间。”

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息