诺奖文学奖得主格吕克 化身小草以诗返伊甸园

字体大小:

“不需要你歌颂/我也能生存。我是最先来的/比你先,先于你/耕作这花园之始/而我会留在这,直到只剩/太阳和月亮,以及海,以及旷野/我会统领这野地”这是诺贝尔文学奖新科得主露伊丝?格吕克诗集“野鸢尾”中的“巫草”。在诗中,她化身一株小草,述说生存的困境与对大自然的热情。

格吕克二十三岁出版第一本诗集便成名,但台湾只出版格吕克一本诗集“野鸢尾(Wild Iris)”,二○一七年由宝瓶文化出版,这是她在华文世界出版的第一本诗集。

宝瓶文化总编辑朱亚君表示,“野鸢尾”由曾获联合报文学大奖的诗人陈育虹推荐出版,陈育虹亲自操刀翻译,迄今销量近两千本,在诗集来说成绩不错,宝瓶也考虑继续出版她的其他诗集。

“野鸢尾”是格吕克第七本诗集。陈育虹表示,作者与夫婿搬家后动手整理新家花园,灵感突然涌现,花了两个月将整理花园过程化为诗篇,写诗的过程彷佛“重回伊甸园”。

朱亚君指出,格吕克的诗作“跟世界有一种疏离感”。在赢得普立兹奖的诗集“野鸢尾”中,她化身为各种花草述说对大自然的热情,彷佛封闭在自己的心灵世界、只专注聆听自己的声音。她赢得美国桂冠诗人时曾说,自己并不想“扩大读者群”,喜欢自己的读者“少数却激烈、热情”。

格吕克共出版十五本诗集,风格多变。朱亚君表示,想要读懂这位新科诺贝尔文学奖得主,“野鸢尾”是很好的入门诗集。诗人以充满戏剧张力的语言,写自己内在世界的黑暗与快乐,“读者只要用心感受,便可以进入她繁花盛开的心灵世界”。

 

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息