近年来,离散概念渐渐广泛化,也指一个国家或民族被逼迁移的离散者,或自愿移民却心系故土的离散群体。有趣的是,梁文道与焦桐吃娘惹菜都吃出了离散的滋味。
都说马六甲是娘惹菜的原乡。在马六甲的时候,特别想尝尝来自原乡的娘惹菜。古城四处可见娘惹菜餐馆,可口碑不一,有的还可以,有的只能说不过尔尔。
总觉得音译自Nyonya的“娘惹”二字翻译得巧妙,对于远道到南洋的旅人而言,“娘惹”一词不但颇有“南洋风情”之类的异国情调,而且颇带几分魅惑与神秘色彩,还有几分俏皮,颇能教人浮想联翩。有一回和朋友谈起,朋友说,“娘惹”中的“娘”,翻译灵感有可能来自福建话,至于“惹”,那真是神来之笔,将“娘”与“惹”两字结合起来,感觉上成了“绝配”。是耶非耶,语言学家也许有精彩的诠释。