英文词典的翻译列男人为“man”。 “Man”这个字,原属名词,而“manly”则属形容词,通常都会用在一个拥有阳刚外形或气概的男人身上。但是这20年来,这名词与形容词之间的分别已经渐渐地综合化了。现在大家熟悉的,就是一个简单的 “man”字。


比如说,“哇,他好man啊!”这句话,虽然在理论上是有着小小的语病,但也已经被广泛地接受,成为我们常常听到的一句话了。


很多人都认为,要被视为“man”,首要条件就必须先是高大威猛,给人一股坚强的感觉。


东方国家“美男”兴起


如果到欧洲博物馆走一趟,都会发现在西方文化的发展史中,由希腊开始萌芽的人像雕刻艺术,男性雕像的体形都会偏向较健壮的形象。过后经过罗马时代在雕刻技术上的进步,再由14至17世纪的欧洲文化复兴( Renaissance)将之发扬光大,人物雕像的构思和技术更达到了登峰造极的境界。其中最有代表性的作品,应该就是米开朗基罗


(Michelangelo)的著名作品《大卫》(David)。《大卫》常被誉为男性身材的标准指标:强壮,肌肉发达,充满着阳刚之气。百年之后,依然如此。


直到大概10多年前开始,日韩风开始掀起。乐坛影视与娱乐圈都能够看到越来越多男艺人以不同的姿态造型出现。与众不同的发色服装样貌,花样百出,层出不穷以吸引粉丝眼球和忠心。时日一久,许多人,尤其是年轻人,对男人的审美观,已不知觉地被娱乐圈和媒体改变了。


所谓的“man”,已经不再是过去的阳刚之气。取而代之的,是越来越偏向中性化的样貌造型,浓装眼影口红。这些造型在多年前,绝大多数是不会被大众接受的,但现时社会,已成一个潮流。过去的铁汉男神,在东方文化的立足之地已是越来越少了。当道的,反而是占多数的“美男”。


培养男人特性


虽然这潮流在东方国家依然盛行着,在西方国家的Hollywood和印度的Bollywood,大众喜欢的依然是拥有男人气概,阳刚型的Alpha 男——充满个性的脸孔,强壮的体魄,依然受那些市场大众的爱戴。


为什么东西方两域对男人的审美观会有如此大的区分呢?这是不同文化而引起的区分吗?还是东西方男人先天条件的差异?或是当地媒体所提倡的娱乐风气有所不同?难道是西方市场前进的速度较慢,所以还是以百多年前的口味,而东方世界思想范围已是能够看破外在的东西,注重的反而内在的条件吗?坦白说,须要考虑的因素真的是太多了。


我知道我绝对没有资格为所有人说话,我一向来都相信,身为一个男人,先天条件虽固然重要,但只要我们刻意地尝试培养多一点男人专有的特性,所谓的气质,是可以在生活跟理念的道路上培育出来的。我也觉得我们东方男人,应该锻炼一下身体,让自己的身体健壮一点,才不会让人感觉,我们东方人永远是属于体质较弱之人。加上无时无刻地培养个人修养和智慧,如此内外兼修,方能成为人上人。


一个真正的“man”。