文物局接受前外长杨荣文建议 樟宜海滩 “大屠杀” 纪念碑重新加入四官方语文和日文解说

国家文物局将为只有英文说明的樟宜海滩二战纪念碑重新加入四种官方语文和日文解说。(档案照片)
国家文物局将为只有英文说明的樟宜海滩二战纪念碑重新加入四种官方语文和日文解说。(档案照片)

字体大小:

接受了前外交部长杨荣文的建议,国家文物局将为樟宜海滩的二战纪念碑重新加入四个官方语文和日文解说。

杨荣文上月底在“新加坡透视”(Singapore Perspectives)论坛上发表讲话时提及,他带印度尼西亚前外交部长马蒂(Marty Natalegawa)到樟宜海滩散步时,赫然发现讲述日据时期在樟宜海滩发生“肃清(Sook Ching)大屠杀”历史的纪念碑,已被一个只有英文的解说牌所取代。

原本以我国四种官方语文和日文书写的纪念碑,是国家文物局为纪念新加坡沦陷50周年而竖立的。

杨荣文在论坛上说:“这或许是为了方便……但这么做却刻意减少、简化了我们的文化基因,以及历史所留给我们的珍贵遗产。”

他当时指出,当我们决定减少文化基因,变得划一的那一日,新加坡也将变得非常无趣。

国家文物局过后回复《联合早报》询问时曾说,樟宜海滩大屠杀历史标记(site marker)是在1995年竖立的,当局在2015年进行更新,取代已磨损的旧标记。

但发言人没有直接解释撤除其他语文说明的原因,只说:“为了让公众更好地了解该历史地点的背景,我们也添加了最新的信息和肃清大屠杀的绘图。”

不过,国家文物局前晚在官方面簿表示:“我们感谢杨荣文先生对樟宜海滩标记的反馈。第二次世界大战是新加坡历史的重要组成部分。

鉴于其特殊意义,我们同意杨先生的观点,即含四种官方语文和日文的历史遗址标记,能让新加坡人和游客更好地反思我们的战时历史如何塑造新加坡及其人民。”

国家文物局说,当局将更新樟宜海滩的二战纪念标记,以包含五种语言,并致力“在呈现对读者有意义的内容,以及可读性等实际考量间取得平衡”。国家文物局也会考虑利用科技,为访客提供更多历史遗址的相关信息。

文化、社区及青年部长傅海燕昨晚也在个人面簿发文表示,乐见国家文物局在检讨杨荣文的反馈后作出调整。

她写道:“这将使更多新加坡人和海外游客更好地了解我们的战时历史,以及从我们历史的辛酸篇章中汲取教训。”

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息