掌握双语,可助人们理解事物的两面,而不只是局限于一种视角。荣誉国务资政吴作栋说,他最遗憾的是未能在小学时期就读华校。


他星期六(7月6日)下午出席由醉花林俱乐部、国家图书馆和新加坡现代企业管理协会联办的《高难任务》导读与对话会,被问及希望改变人生哪一部分时,透露他人生的遗憾。


吴作栋说,他六岁时原本就读华校,但因同学年龄都比他大得多,父母发觉他跟不上进度,因此在他八岁时将他转到另一所英校。


他认为,倘若自己当年就读华校,他会成为非常不同的人。“没能在小学时期接受华文教育,是我最遗憾的地方。或许,我也能在中学时期掌握华文,但当时还没有双语政策,我们大多不在乎华文。”


待他为人父后,双语政策已推行,吴作栋因此确保一对双胞胎儿女的华文都及格,华文甚至是他唯一为他们安排补习的科目。


吴作栋认为,语言是人们获取知识所须的技能,尽管掌握双语未必就能在人生中取胜,但却能让人享有巨大优势。


“这不仅仅是就中国经商而言,当你懂得两种语言,就宛如拥有两只手……如果你懂得华文,你对中国的理解是非常不同的,你将能够阅读华文文学、报纸、社交媒体。你也可以阅读英文,从中做出自己的判断。而不只是跟随一个媒体。”


此外,也有出席者就上世纪80年代关闭南洋大学一事询问吴作栋,倘若当年是由他担任总理,会否做出不同的选择。


对此,他认为,建国总理李光耀当年的担忧,并非出于南大是华校,而是因为其大学教育水平每况愈下。


吴作栋说,倘若能预见到中国将崛起,即便是李光耀,当年或许也会采取不同方式,如投入更多钱聘请好教授,或是经由国家资助让南大成为国立大学。


他也强调,政府并非不理解华校生对南大的情感,因此在成立南洋理工大学时,也一直很重视要保留“南洋大学”这个名字。


针对中美近日的紧张关系,吴作栋则重申,我国不能选边站,要根据自身原则行事。


由于约200名出席者当中许多是中小企业老板,他也强调,面对不确定的局势,我国须维持一贯的经商风格,即赢得他人的信任,并在信任之外有所贡献,无论是服务、技能、知识或专业领域。


展望未来,吴作栋认为,被称为“草莓族”的年轻一代国人其实并不软弱。但他担忧的是,如今外部机会多,一旦国家面临危机,年轻一代会选择留下保卫国家,或是远走他乡寻找其他机会。


“当你腹背受敌时,你就必须战斗,但倘若有一条生路,你或许会选择自救,隔日再战。我不是说下一代必然会如此,但他们享有其他机会,因此有得选。”


吴作栋传记的中文译本《高难任务》上个月问世,由前新闻工作者林琬绯翻译,八方文化创作室与焦点出版社联合出版。原英文传记由前新闻工作者白胜晖编著。