汪惠迪:呵呵,特朗普!

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:

在1978年12月出版的中国权威《现代汉语词典》中,“呵呵”的释义是“形容笑声”,其修订本第7版(2016年9月)的释义跟初版一样,38年不变。今年1月,北京语文出版社出了部新编的《现代汉语应用规范词典》,“呵呵”条下的释义是“模拟笑的声音”。“形容”与“模拟”、“笑声”与“笑的声音”,半斤八两。


自从进入网络世纪后,“呵呵”在手机微信聊天中大红大紫起来,迅速成为高频热词。在网上购物,顾客跟商家对话,对方一口一个“亲”,临了就跟你“呵呵”两声。朋友之间用微信聊天,彼此“呵呵”,习以为常。早也“呵呵”,晚也“呵呵”,今天“呵呵”,明天“呵呵”,“呵呵”复“呵呵”,忽一日语言用户们发觉“呵呵”不再单纯,它并不“形容”或“模拟”笑声了。


今年7月31日,在中国外交部的新闻发布会上,有记者发问时引述美国总统特朗普发推特警告中国的消息。对此,发言人华春莹回应说:“我也看到了相关报道和推特,我只想呵呵两声。”官方的英文翻译是I have seen relevant reports and twitter. Hmm. How interesting.

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息

热词