胡林生:共通语和母族语文的定位问题

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:

《海峡时报》1月2日言论版刊登了陈美英(Margaret Chan)的专论《英语,母语和新加坡身份认同》(English, mother tongue and the S'pore identity);《联合早报》在1月4日刊登该文的翻译。


该文作者广泛地讨论了有关母语、语文政策和国家未来语文的发展走向问题,有些观点由于过于陈旧,有重炒冷饭之嫌。有些观点的可行性很有问题,值得大家商榷。现就几个重点问题,跟关心的有识之士讨论讨论。


共通语的社会任务
毋庸讳言,英语是新加坡人的共通语,也是多数新加坡人的家庭用语。据统计,本地华族家庭有71%以英语为家庭用语,这个比例在印族家庭是70%,巫族是67%。陈女士引用了南洋理工大学副教授陈颖芸的一篇文章,说“英语已经是新加坡人的母语”。陈女士还引用了该助理教授2012年的一份调查,调查对象人数为436个,但教育背景不明,超过70%的家长都说会选用英语跟他的子孙讨论问题,她因而得出结论:“英语是新加坡国民身份认同的标志(marker)”,是“新加坡人身份认同的固有特质(intrinsic to singaporeanness)”,也是“现在和未来新加坡人传承的语言(language of inheritance of singaporeans)”。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息