疫情来袭,夜幕下经过滨海湾一带,感觉四周从未这般安静过。远处,艺术科学博物馆的白莲花手外壁,投射着“SG United”的巨型字样,配着旁边金沙酒店客房灯光拼出的SG心型图案、船型屋顶底部的三幅国旗投影,在非常时期静静地传递着一种能量,刚克且沉毅。
此时“老毛病”又犯,心中自忖:“SG United,华文该怎么说呢……?”
自年初冠病疫情来袭,一时间信息量大增,夹带着的新词不仅数量多、频率快,内容上也别具特色。要在紧迫时间条件下译成华巫印三语版本,既要迅速推出又要传情达意,很考功夫。就这两三个月的观察而言,这回疫情中英华新词的命名和翻译相当到位,不少细节微处都能看到翻译人员默默工作的身影。
请订阅或登录,以继续阅读全文!