最近,报章不时报道公共机构的标识和通告,华文译文荒腔走板到离谱的程度,引起众多读者的嘲笑和挞伐。有人不禁要问:是不是我们的多元文化和双语政策的贯彻出现问题?也许,有人会把这种现象理解为个别和孤立的事项,出现问题不足为凭。
平心而论,在不同的社会层面,包括公私机构,一而再地出现有关单语(英语)标识,华文怪译,词句乱套等现象,说明了有关方面处理双语信息文字的短板:态度不够严谨,翻译人才短缺,母族语文水平低下,甚至显示了单语(英语)传递信息已经足够的轻率意识等。
除此之外,问题的出现也折射出一些难以梳理的思维和体制等深层因素,值得国人关注和探讨。
请订阅或登录,以继续阅读全文!