南大食阁禁华文风波 5人团查真相

字体大小:

针对食阁招牌“禁华文”事件造成不满和不安,南大校长发中英双语声明,向华社郑重道歉,校方也成立五人调查委员会,准备花六周至八周全面彻查。

一般相信,五人调查委员会是由南大管理层组成,以显示校方对此事的重视程度。

先从拟定合约部门着手

有关调查,相信会先从拟定合约的部门着手,以追溯“禁华文”风波的来龙去脉。

本报连日报道,一家在南大北区大楼广场(North Spine Plaza)、由胜乐集团(Select Group)管理的食阁,被爆出摊贩收到管理层通知,必须在8月底续约之前,将双语招牌上的所有华文字删除,只留下英文字。

同时,在同个地点营运的百美超市之前也被告知不能展示印有华文的促销宣传,也不准播放华文歌。

事件报道后,引起本地华社强烈反弹,全城关注和热议,有人担忧社会趋向单语化环境,也有人认为南大前身是南洋大学,若禁用华文,是遗忘历史与根源。

尽管过后校方表态准许摊贩使用华文招牌,但事故究竟如何引发,依然留下疑问。

为了平息风波,南大昨午特别召开说明会,与本地媒体代表见面,并发表中英双语文告作出声明。

根据声明,南大校长安博迪教授表示,过去几天不少公众对南洋理工大学食阁摊位的招牌不能使用华文而表示不满,南大管理层能够理解大家的感受。

“对于我们在处理这件事情上所给予的解释不够清楚,造成大家的困扰,我们在此表达歉意。”

南大也为最初在回复本报的询问时,没清楚交代“摊主们原来是获得错误的指示”这一点,表示愿意承担责任。

此外,他也对此事引发华社的不满和不安,第二度表达歉意。

千元换招牌 南大愿买单

因招牌事件而蒙受经济损失的摊贩,南大表示会负责支付相关费用,受访摊贩都松了一口气。

南大昨天在说明会上表示,如果有摊主或受影响者因不明确的指示已更换招牌,或付了改招牌的订金,南大将承担相关费用,对此摊贩表示感激。

本报之前走访南大食阁,一些摊贩表示担忧,不知新招牌费用由谁来承担。

摊贩艾特尔说,由于食阁的招牌要采用统一设计,换新招牌可能得花600元至700元。

“如果要找人为食物拍照,数额可能可以达到1000多元,费用不小。”

摊贩叶女士也表示,她的摊位招牌两年前才更换,“现在还很新,如果又要换就得花上好几百块。”

她说:“本来有所顾虑,现在校方可以帮我们承担费用,真的非常好。”

管理层:对事件毫不知情

南大进一步澄清说,南大管理层对“禁华文”事件不知情,也从未下达有关指示。

声明中说:“我们的初步调查显示,这起事件之所以发生,是因为食阁摊贩收到了只能使用英文招牌的指示。”

南大也澄清,管理层没下达有关“禁华文”指示,如果调查结果发现有员工违反南大政策及其价值观,将追究责任。

“为了全面了解事情的来龙去脉,南大将进行彻底的调查。”

专家建议:处理紧急情况先回复‘正在查’

公关专家建议,处理紧急情况时,可先回复“正在调查”,之后与管理高层进行商讨后,再发表声明阐明立场。

针对南大三次发声明,起初没否认禁华文,也没清楚交代是摊主获得错误指示,Asia PR Werkz公关公司董事经理朱珮琳受访时表示,一般情况下,一些机构在面临紧急情况时,有时会想迫切作出回复。

“尤其近年社区媒体活跃的时代,沟通方式已改变,有些公司往往没有仔细了解情况,就急于做出回复,这样的情况并不稀奇。”

她认为,与其要在短时间内答复,机构可以先发出一则声明(holding statement),指公司针对事件正在进行调查,内容无需立即阐明立场。

“公司可回复说‘正在调查此事’,之后和管理层仔细商讨后,才发出声明阐明自己的立场。”

摊贩盼批准用日韩文等

除了英文之外,南大食阁招牌可使用三大官方语言,摊贩也希望校方能灵活处理,有关招牌使用其他“非官方语言”的问题。

南大校长安博迪昨天在声明中强调:“只要同样的信息也用英文展示,摊位和商家可在招牌上使用本地其他三种官方语言——华文、马来文和淡米尔文。”

对此,有摊主表示,希望校方能够更灵活处理,扩大“双语招牌”的条件,包括越南文及日韩文等“非官方语言”。

经营越南食物摊位的艾特尔透露,以往在南大宿舍食阁营业时,使用的是英语和越南语的双语招牌,两年前搬到南大北区大楼广场的食阁营业时,才被要求换成纯英文招牌。

她说:“招牌除了要有英文,也希望校方能更灵活处理招牌使用其他‘非官方语言’的问题。”

学生欢迎恢复华文招牌

来自印度的英德拉尼尔(32岁,研究员)指出,校方要求将双语文的招牌换成全英文的做法不合理。

英德拉尼尔说:“就像机场的告示牌列有多种语言让不同国家的旅客能够理解,食阁菜单能有更多语文,就代表越多人能看得懂,没有必要把全部菜名换成英文。”

即将升上中文系三年级的汪素仪(21岁)认为,南大不应该以国际化为由,禁止摊主使用英文之外的其他语言。

她说:“南大身为国际化的大学,应该对其他语言更具包容性,而不是推行单一的语文政策。大学应该创造更多机会,让师生接触更多源流的语言。”

此外,在北区大楼广场营运的百美超级市场也接获“解禁”通知,可展示印有华文的促销宣传牌,也能播放华语歌曲。

百美集团发言人透露,店员昨天开始展示一些商品的华文名称,临近节日时也会播放应景的华语歌曲。

回应本报未清楚交代‘愿承担责任’

南大也针对上周三首次回应《联合晚报》时未清楚交代是摊主们获得错误指示,表示愿意承担责任。至于如何承担责任,南大未进一步说明。

本报于上周一(19日),向南大询问有关南大北区大楼广场、由胜乐集团管理的食阁,摊贩收到管理层通知,必须在8月底续约之前,将双语招牌上所有华文字删除,只留下英文字一事。

两天后的上周三(21日),南大首次回应本报询问时,没有直接否认传闻,仅表示南大作为国际化校园,拥有来自超过100个国家的师生和人员,而英文是新加坡的行政语言,因此要求食阁运营者使用英文提供产品和服务信息,让每个人都能理解。

“除了紧急告示牌以外,所有告示都以英文显示。这并不是新的要求。食阁营运者知道这项要求,并已经在去年获得通知。”

新闻见报后,南大当晚(21日)第二度回复本报时,澄清“这是一场误会”。

隔天早上,南大第三度回应本报时又再改口,向大家保证招牌可以使用华文,并承诺展开内部调查。

南大华文声明全文

过去几天,不少公众人士对南洋理工大学食阁摊位不能使用华文表示不满,南大管理层能够理解他们的感受。而对于我们在处理这件事情上所给予的解释不够清楚,造成大家的困扰,我们在此表达歉意。

我在此代表南大,再次向大家保证,南大从来没有任何禁止食阁摊位或零售商店使用华文招牌的政策。只要同样的信息也用英文展示,那么摊主们和商家都可以在招牌上使用新加坡的其他三种官方语言——华文、马来文和淡米尔文。

我们的初步调查显示,这起事件之所以发生,是因为食阁摊贩收到了只能使用英文招牌的指示。我要在此澄清,南大管理层并没有下达过有关指示。为了全面了解事情的来龙去脉,南大将进行彻底的调查。

若调查结果发现有员工违反了南大的政策及其价值观,相关员工将被追究责任。

对于发生这次事件,以及最初在回复媒体时,没有清楚交代摊主们获得错误的指示,我们愿意承担责任。此外,我们也对此事引起华社的不满和不安,深表歉意。

事件发生后,南大已经正式通知胜乐集团(Select Group)以及其旗下的摊主,只要他们的招牌有展示英文,就可同时附上任何其他的官方语言。南大副教务长(学生生活)郭建文教授已经在上星期六(6月24日)同食阁摊主会面,向他们澄清南大对此事的立场。

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息

热词