中国科幻迷对网飞版《三体》评价褒贬不一

网飞版《三体》再现文革批斗场面。有中国网民质疑,这才是网飞拍摄《三体》的真正用意。(互联网)
网飞版《三体》再现文革批斗场面。有中国网民质疑,这才是网飞拍摄《三体》的真正用意。(互联网)

字体大小:

(北京综合讯)改编自中国科幻小说家刘慈欣同名作品《三体》的网飞(Netflix)版《三体》第一季3月21日开播后,在中国网络上引发热烈讨论,中国科幻迷对此剧的评价也是褒贬不一。

据法新社报道,虽然网飞并未在中国推出流媒体视频服务,但与这部剧相关的词条,在中国社交媒体微博上的浏览量已超过20亿次。

微博上的评论显示,中国网民对这部剧的评价褒贬不一,不少原著粉丝批评该剧“魔改”原著,也有网民认为剧集以文化大革命开场,有抹黑中国的嫌疑,但也有人乐观地认为这部剧将提升中国文学和电影在国际艺文界的代表性。

网飞版开篇以中国文革为重要故事背景,重现一场文革批斗大会,讲述中国物理学家叶文洁1966年在清华大学亲眼目睹作为物理学权威学者的父亲叶哲泰,被红卫兵在台上批斗和活活打死的情节。

对此,有网民在微博上评论称,这才是网飞拍摄《三体》的真正用意,“就是为了这碟醋才包的饺子”。不过,也有影迷认为,这一幕恰恰是理解剧中反派动机的关键。

网飞版《三体》导演曾国祥接受香港《明报》专访时说,他并未考虑文革这一话题是否敏感,作品也非刻意抹黑,只是在还原原著内容,“(文革)真的发生过……所以我没有太去在意或想太多,我不想让这件事捆绑自己的创作”。

除了文革画面,网飞版对原著中的人物角色也进行大量改编。主角叶文洁和整个故事设定从中国搬到英国伦敦,原著中的重要角色也从单一的中国人,变成种族各异的国际友人。

一名中国评论家将这部剧比作欧美唐人街中餐馆菜肴中的“左宗棠鸡”,影射剧情西化、不正宗且存在文化误解。

不少人也质疑剧集将反派人物保留为中国人,而英雄人物大多由西方人扮演的决定背后的动机。

中国科幻电影社群极客电影创始人李东东说,《三体》原著非常具影响力,书迷对书中人物细节了如指掌,所以他们很难接受故事情节上的改动。担任这部剧顾问的刘慈欣说,他曾建议对一个反复出现的情节做一个小的视觉改动,却被告知“不能把它改得面目全非”。

虽然很多人这部剧对颇有微词,但也有影迷喜欢其节奏更快、更简洁的剧情,并认为这让作品更容易被大众接受和喜爱。

日本著名游戏创作者小岛秀夫在社交平台X(原称推特)上发文称,相信会有更多的人在看完网飞版《三体》后重读原著,而这将提升中国科幻作品的影响力。

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息