交流站:华文教师备课与教学

由经济合作与发展组织(OECD)展开的教与学国际调查结果显示,新加坡中学教师每周工作时间长达46个小时,高于全球平均的39个小时。据此,教育部长王乙康特发贴文,赞扬我国教师育人的热忱。调查结果也显示,我国中学教师每周花在教学的时间从五年前的17个小时增至18个小时,但批改作业的时间却从8.7个小时减至7.5个小时,备课时间也从8.4个小时减至7.2个小时。

按照常理,教学时间增加,批改作业与备课时间也会相应增加。批改时间减少或许和作业电脑化有关,备课时间减少就不知原因何在。

备课与教学相辅相成。一般而言,教师备课足则教学有效,反之,教学效果就大打折扣。幸好,调查中的我国中学教师备课时间只是稍稍减少,影响可能是轻微的。

不知道参与调查的是否包括华文教师。鉴于华文的重要性日益显著,而我国学生的华文程度依然欲振乏力,肩负重任的华文教师务必继续努力不懈,在备课方面多下功夫,以期教学更加有效。

小学是奠定基础的阶段,学生在小学时华文基础不牢,中学时就很难学好。因此,小学华文教师的职责更是重大。

现行小学课本《欢乐伙伴》从小二开始就介绍简短的古诗,培养学生喜爱古典文化,我认为是极佳的尝试。不过,小学生不容易领略诗歌的内容与意境,教师指导时要多费心思。诗歌是韵文,朗读是重点,如能进一步训练学生背诵,效果更理想。小学生记忆力强,背诵简短的古诗并非难事。如何指导与训练,教师得做好充足准备。

当今小学课本采取单元制,每个单元有多篇课文,词语相当丰富。据悉,教师解释词语多数使用对译式,特别是英语好的年轻教师,更是乐此不疲。今日,学生接触华文华语的时间已经不多,华文教师在课堂上仍然大量使用英语,严格说是一种浪费。除非是意思抽象的名词,教师应尽可能别用对译法。更何况某些词语采用对译法解释是行不通的,如“适合”与“合适”,前者是动词,后者是形容词,尽管意思一样,但用法不同,只用英语翻译,学生怎能分得清楚,用得正确?

依我浅见,解释这类词语最好采用举例法。教师可通过多个例句分析讲解,让学生明白在什么情形下该用哪个词语。例句须事先准备,临场才思考,多有学问的教师也会感到困难。

目前,华文教学讲究创意,鼓励学生发表意见。一些可供深究的课文,教师不妨选为讨论素材。

刚刚出版的小五华文课本下册有一篇课文《感谢左手》,叙述一名学生因无法回答教师的问题,被同学嘲笑而失去自信。为了协助这名学生重拾信心,教师与他如此约定:教师提问时,学生会回答就举右手,不会回答则举左手;只有当学生举起右手时,教师才叫他回答问题。这样过了一段时日,学生恢复自信,举起右手的次数越来越多。

在这篇课文中,教师加强学生信心的做法颇为别致,可让学生讨论,谈谈它的优点和缺点,以及其他可行的方法。过程中,教师必须从旁引导,讨论后也可指示学生综合要点写成短文,从中训练他们组织材料的能力。

当然,提高写作能力的主要途径还是阅读。教师最了解自己的学生,应依据他们的程度推荐适当的读物。如果时间允许,教师可择取一本书来导读,激发学生的兴趣。阅读习惯一旦养成,学生必将受益终身。

近日,《联合早报》前总编辑林任君撰文《莫让华文生态萎缩下去》,慨叹本地华文环境迅速恶化,义正词严,极具警惕性。我想,营造大环境得靠政府,华文教师的当务之急是把教学工作做好。水到则渠成,辛勤耕耘必有成果丰硕的一天。

LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息

1