《破·地狱》上映以来势如破竹,已成为香港电影史上最高票房的中文电影。

本地从去年11月28日起上映华语配音版,在此之前,曾于去年11月举行的“香港电影巡礼”上放映了五场粤语原音版,当时戏票在24小时内被抢光。

而本月2日至5日推出的“香港·人·情·味”电影巡礼,嘉华院线(Golden Village)再放映了五场《破》粤语原音版,公众反响依旧热烈。

嘉华院线发言人宋婷说,“原本的五场卖完后,我们获资讯通信媒体发展局(IMDA)批准,再加两场(11日及12日)。”

她也透露一共12场的粤语原音版,门票全数售罄,吸引超过5000名观众入座,还接到民众询问能否放映更多场,甚至有民众说买不到票,要去新山看。

延伸阅读

《破·地狱》《爸爸》疑遭忽视 两电影大奖被指“搞小圈子”
《破·地狱》《爸爸》疑遭忽视 两电影大奖被指“搞小圈子”
《破‧地狱》登香港华语电影票房冠军
《破‧地狱》登香港华语电影票房冠军

发行《破》的本地电影公司Clover Films老板林德透露,截至1月21日,《破》在本地票房总数77万新元,有大约9万新元票房的收入来自于粤语原音版。

林德:观众欲听演员声音表达

对于本地观众对粤语原音版反应热烈,Clover Films老板林德先是感谢媒体发展局给予的空间,让原音版《破》能够以电影巡礼的方式播放12场。

“其实我们对这次的反应一点都不惊讶,因为我们长期以来都收到很多观众的反馈,他们很希望在新加坡可以看到原音播放的港片。我们也知道长期以来,有很多本地观众都跑到马来西亚的戏院观看。”

他理解观众渴望直接感受演员最真实的表演,“有些观众表示,他们虽然不完全听懂粤语,仍需要读字幕,但他们还是宁愿听到演员们的声音和表达。”

林德指出本地电影院因此流失了许多观众,“有观众为了看原音版的电影,都选择到邻国戏院或是等串流平台播放。对此,我作为电影从业员是非常难过的,因为电影最应该在电影院里观赏,观众和电影主创人需要在那个空间里透过画面和音效交流。

“但是这也不能怪观众,因为他们有权选择最好的观赏途径,而配音的电影绝不是最佳的选择,尤其是如《破》这种对白多的电影。”

Clover将继续引进优秀港片,包括由刘青云主演的《爸爸》,“我们非常希望能以最好的方式呈现给观众,因此,我们会继续和媒体发展局沟通和协商,希望为原音版安排更多的放映场次。”

林安娜:港片一定要看原汁原味

安娜坦言原本因工作关系,错过了粤语版首映,“我一些朋友说要去新山看,我没有往那里消闲的习惯,也抽不出时间,当时我想,看来我得看配音版了,就觉得很可惜。没想到,它加场四场,我喜出望外!”

她表示,在看《破》的时候,是怀着“青春的情怀”前往,“我更多是冲着许冠文去!因为我想起我念中学时,仅看的几场电影,一定有许冠文!可是,看完了电影,我从‘青春’走到‘熟龄’的情怀,因为它说的是我们这些成长、老去的岁月里的感慨。许冠文与黄子华两人拼演技先放一边,是戏里的金句和情节让我们有共情。”

安娜认为港片,一定要看原汁原味,“有些话以方言说出来,有它的味道,台词会有生命。看《繁花》,我看上海吴语版,有字幕帮我理解演员说什么,但是台词的韵味,不是配音可以呈现的。吴侬软语,粤语的‘抵死’,道理一样。朋友说,再不开放市场,钱都跑掉了。”

陈建彬:粤语版更过瘾

听得懂粤语的陈建彬表示,会倾向于看粤语原音版,“许冠文跟黄子华是非常有代表性的电影人物,我们又常看到黄子华的‘栋笃笑’都是粤语的,已经很习惯听他讲广东话,所以看原音版电影,会觉得原汁原味,听得很舒服。看他们讲华语我觉得很别扭,我就不习惯,我们都希望看到香港资深演员原汁原味的广东话。”

他也认为广东话的一些谚语或形容词,跟华语不太一样,“会听得比较过瘾,这种体验感是不可取代的。”