新加坡是一座开放城市,欢迎世界各地的人在这里生活、学习和工作。虽然普及使用的是简体中文,但必须有开放和包容的心态,来对待和学习我们不熟悉的事情。

看了9月29日张润芳读者的投函《图书馆的繁体字书籍》,我刻不容缓地想写点东西,因为我担心国家图书馆管理局因为读者抱怨而立即改变采购政策。如果张读者因为懒惰而不想去认识繁体字,可以建议图管局购买简体版和繁体版的书籍,让大家各取所需,而不是要求它只购买简体版书籍。

我是新加坡的华校生,在上华校中学时,政府把繁体字课本改为简体字。然而,当时中国非常封闭。虽然学了简体字,但我们读的课外书、小说、漫画书等等都是港台繁体中文。不能因为个别人读不懂,就扼杀其他人阅读和欣赏繁体字书籍的乐趣。

简体字本来就是从繁体字改过来的,不应该难以理解。我在本地的台湾和香港朋友阅读简体中文书籍和《联合早报》都没问题。我的中国大陆朋友向我借繁体中文书籍,也都没有阅读障碍和看不明白的问题。我不理解张读者是抱着什么心态,要排斥这几千年悠久的美丽文体,要求图管局只采购简体版书籍。

整体而言,繁体书籍在翻译、包装、设计等方面都很优秀,当然也比较贵,可是值得。还有一点是繁体书籍几乎没有来源地的官方审查和窜改,更为原汁原味。